日本語で読むと変わる英語の言葉

1. 「advice」と「advise」

「advice」と「advise」はどちらも「アドバイス」という意味を持っていますが、使い方が異なります。前者は名詞で、「相談、忠告、助言」などを表し、後者は動詞で、「忠告する、助言する」という意味になります。

2. 「compliment」と「complement」

「compliment」と「complement」は似た言葉ですが、意味は全く異なります。「compliment」は「褒め言葉、賞賛、敬意」を表し、一方の「complement」は「補完する、調和する」という意味になります。

3. 「preservative」と「conservative」

異なる意味を持つ「preservative」と「conservative」は、字面上似ていることが原因で間違いやすい単語です。「preservative」は「防腐剤」や「保存料」といった意味を持ち、「conservative」は「保守派の」という意味になります。

4. 「incite」と「insight」

「incite」と「insight」も別の意味を持ちます。「incite」は「扇動する、刺激する」といった意味で、一方の「insight」は「深い理解、洞察力」という意味になります。

5. 「elicit」と「illicit」

最後に、「elicit」と「illicit」も注意が必要です。「elicit」は「引き出す、誘発する」という意味で、一方の「illicit」は「不法な、不正な」という意味になります。


投稿日

カテゴリー:

投稿者:

タグ:

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です