タイムマシンが実現したら、過去に行っても現代の言葉が通じない

「氷」と「クラブ」は通じない

タイムマシンが実現して、過去に行っても、現代の言葉が通じないことがあるそうです。例えば、「氷(こおり)」という言葉は現代の日本語では当たり前の単語ですが、江戸時代や明治時代には「冰(ひょう)」という漢字で表現されていました。また、「クラブ」という言葉も現代の意味で使われるようになったのは20世紀初頭からで、それ以前は「棍棒(こんぼう)」という言葉が使われていました。

「うんこ」という単語が使われるようになったのは比較的最近

日本語には「うんこ」という単語がありますが、これは比較的最近のものです。「うんこ」という単語自体は、平安時代から存在していましたが、現代のような意味で使われるようになったのは戦後からなのです。それまでは、「くそ(糞)」や「ばば(便)」といった単語が主に使われていました。

「Artichoke」という野菜は「アーティチョーク」と読むのが一般的だが、本来の発音は違う

「Artichoke(アーティチョーク)」という野菜は、フランス語が語源で、本来の発音は「アルティショック」に近いものです。しかし、英語圏では「アーティチョーク」と読むのが一般的になっています。このように、言語によって発音が異なる単語は多く存在します。

以上、タイムマシンを使って過去に行っても通じない言葉や、単語の歴史にまつわる豆知識・雑学でした。


投稿日

カテゴリー:

投稿者:

タグ:

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です