イタリア語で”こんにちは”は「ciao」ではない!

豆知識

イタリア語を勉強している人なら皆さん、「ciao」は「こんにちは」という意味だと学んだことがあるでしょう。しかし、実は「ciao」はもともとは「さようなら」という意味の言葉でした。

歴史

イタリア語の「ciao」は、イタリアがオーストリア・ハンガリー帝国の支配下にあった19世紀に、オーストリア語の「tschau」から借用された言葉です。「tschau」自体はチェコ語の「čau」という挨拶から派生した言葉で、元々は「さようなら」という意味で使われていました。

しかし、イタリアでは「ciao」が「さようなら」と「こんにちは」という両方の意味で使われるようになり、現在では「ciao」は「こんにちは」として一般的に使われています。

まとめ

「ciao」という言葉は、元々は「さようなら」という意味でしたが、イタリアでは後に「こんにちは」という意味でも使われるようになりました。これは、イタリアがオーストリア・ハンガリー帝国の支配下にあった19世紀に、オーストリア語の「tschau」から借用されたためです。


投稿日

カテゴリー:

投稿者:

タグ:

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です