日本語と英語のカタカナ表記における違い

日本語のカタカナ表記

日本語において、外来語や技術用語などはカタカナで表記されることが多くあります。その際、カタカナ表記にはいくつかのルールがあります。

たとえば、音のない「ア」と「イ」は使われません。また、語尾には「-ウ」と「-オ」がよく使われます。

例えば、英語の「computer」は「コンピューター」と表記されます。また、フランス語の「restaurant」は「レストラン」と表記されます。

英語のカタカナ表記

英語でも、日本語や他の言語の単語をカタカナで表記することがあります。ただし、日本語と表記方法に差異があります。

英語の場合、語末の「r」や「l」はカタカナ表記では使われません。また、日本語にある長音符号「ー」も使われません。

例えば、日本語で「コーヒー」と表記される単語は、英語では「coffee」と表記されます。同様に、「グリーンピース」は「green peas」、「ヨーグルト」は「yogurt」と表記されます。


投稿日

カテゴリー:

投稿者:

タグ:

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です