スペイン語で「今日」は「hoy」というが、「明日」は「mañana」というのはなぜか?

語源について

スペイン語で「今日」は「hoy」、そして「明日」は「mañana」という。これは、ラテン語に起源を持つ。ラテン語で「今日」は「hodie」と言い、「明日」は「maneana」と言う。しかし、これには興味深い説がある。

不思議な説

「hoy」と「mañana」の違いについて、興味深い説がある。それは「今日」は現在のものでわかりやすいが、「明日」は未来のものであるために曖昧性があるというものだ。このために、人々は古代のスペイン語であるゴシック語から「mañana(明日)」を借用したという説がある。

まとめ

スペイン語で「hoy」と「mañana」の違いについて、興味深い説がある。今日は現在のものでわかりやすいが、「明日」は未来のものであるために曖昧性があるという説があるが、はっきりとした理由は不明である。


投稿日

カテゴリー:

投稿者:

タグ:

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です